

14-й Аят суры Аль-Ахкаф
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ١٤
'Ūlā'ika 'Aşĥābu Al-Jannati Khālidīna Fīhā Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
Толкование ас-Саади
Они являются обитателями Рая, в котором они пребудут вечно в воздаяние за то, что они совершали.[1]
1. Они вечно пребудут в райских садах и не пожелают себе иного вознаграждения. Эта прекрасная обитель будет достойным воздаянием за то, что они уверовали в Аллаха и посвятили свою жизнь праведным деяниям.
Абу Адель
Эти (являются) обладателями[1] Рая, вечно пребывая в нем[2] (по милосердию Аллаха для них) в воздаяние за те (праведные дела), (которые) они совершали.
1. обитателями
2. в Раю
Эльмир Кулиев
Они являются обитателями Рая, в котором они пребудут вечно в воздаяние за то, что они совершали.
0:00
/
0:00