Quranse

22-й Аят суры Аль-Ахкаф

قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ٢٢
Qālū 'Aji'tanā Lita'fikanā `An 'Ālihatinā Fa'tinā Bimā Ta`idunā 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna

Толкование ас-Саади

Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты - один из тех, кто говорит правду».[1]

1. Но адиты были глухи к его увещеваниям и сказали: «Ты не пришел с добрыми намерениями и говоришь неправду. Ты завидуешь нам и нашим богам и хочешь, чтобы мы лишились их. Пусть сбудется то, чем ты нам угрожаешь». Это - предел невежества и упрямства.

Абу Адель

Они сказали: «Неужели ты пришел, чтобы ложью отвратить нас от наших богов[1]? Приведи же нам то (наказание), что ты обещаешь нам, если ты из (числа) правдивых[2]».

1. от поклонения им
2. говорящих правду

Эльмир Кулиев

Они сказали: «Неужели ты пришел для того, чтобы отвратить нас от наших богов? Яви же нам то, чем ты нам угрожаешь, если ты — один из тех, кто говорит правду».

Слушать 22-й Аят суры Аль-Ахкаф
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.