

26-й Аят суры Аль-Анам
وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ٢٦
Wa Hum Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu ۖ Wa 'In Yuhlikūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūna
Толкование ас-Саади
Они удерживают других от него (прямого пути) и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.[1]
1. Многобожники, приобщающие к Аллаху сотоварищей и считающие лжецом Божьего посланника, не только сами скитаются во мраке заблуждения, но и вводят в заблуждение других. Они мешают людям руководствоваться истиной, предостерегают и даже отдаляют их от нее. Однако своими поступками они не причиняют вреда ни Аллаху, ни Его верующим рабам. Они губяттолько самих себя, но не осознают этого.
Абу Адель
И они[1] удерживают (людей) от него[2] и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят[3] только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).
1. многобожники
2. от Пророка
3. ведут к погибели
Эльмир Кулиев
Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.
0:00
/
0:00