Quranse

26-й Аят суры Аль-Анам

وَهُمۡ يَنۡهَوۡنَ عَنۡهُ وَيَنۡـَٔوۡنَ عَنۡهُۖ وَإِن يُهۡلِكُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ٢٦
Wa Hum Yanhawna `Anhu Wa Yan'awna `Anhu  ۖ  Wa 'In Yuhlikūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūna

Толкование ас-Саади

Они удерживают других от него (прямого пути) и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.[1]

1. Многобожники, приобщающие к Аллаху сотоварищей и считающие лжецом Божьего посланника, не только сами скитаются во мраке заблуждения, но и вводят в заблуждение других. Они мешают людям руководствоваться истиной, предостерегают и даже отдаляют их от нее. Однако своими поступками они не причиняют вреда ни Аллаху, ни Его верующим рабам. Они губяттолько самих себя, но не осознают этого.

Абу Адель

И они[1] удерживают (людей) от него[2] и (сами) удаляются от него, и (этим самым) они губят[3] только самих себя и (при этом) (даже) не чувствуют (этого).

1. многобожники
2. от Пророка
3. ведут к погибели

Эльмир Кулиев

Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.

Слушать 26-й Аят суры Аль-Анам
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.