'Idh Yurīkahumu Al-Lahu Fī Manāmika Qalīlāan ۖ Wa Law 'Arākahum Kathīrāan Lafashiltum Wa Latanāza`tum Fī Al-'Amri Wa Lakinna Al-Laha Sallama ۗ 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri
Толкование ас-Саади
Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.[1]
1. Аллах показал Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, во сне язычников малочисленными, после чего Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, обрадовал своих сподвижников, укрепил их сердца и вселил в них спокойствие и уверенность. Если бы Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел их многочисленными исообщил об этом сподвижникам, то одни из них пожелали бы вступить в сражение, а другие решили бы вернуться назад. Разногласия привели бы к тому, что мусульмане пали бы духом и ослабли. Однако Всевышний Аллах смилостивился над ними и уберег их от подобных препирательств. Аллаху известно о тех, кто тверд духом, и тех, кто готов опечалиться, о тех, кто говорит правду, и тех, кто лжет. Аллаху было известно о качествах, которые скрывались в сердцах правоверных, благодаря чему они заслуживали того, чтобы Аллах осенил их Своей милостью и заботой.
Абу Адель
(И помни, о Пророк) как Аллах показал тебе их[1] во сне твоем малочисленными (и ты сообщил об этом верующим и они обрели уверенность); а если бы Он[2] показал (бы) их тебе (во сне) многочисленными, то вы, непременно, пали бы духом и обязательно стали бы препираться[3] об этом деле[4]. Но Аллах уберег (вас от моральной слабости) (и спас от последствий этого): (ведь) поистине, Он знает про то, что в грудях[5]!
1. твоих врагов
2. Аллах
3. спорить
4. о сражении
5. душах
Эльмир Кулиев
Вот Аллах показал их тебе во сне малочисленными. Если бы Он показал тебе их многочисленными, то вы пали бы духом и стали бы препираться при принятии решения. Однако Аллах уберег вас, ибо Он знает о том, что в груди.