Quranse

57-й Аят суры Аль-Анфаль

فَإِمَّا تَثۡقَفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡحَرۡبِ فَشَرِّدۡ بِهِم مَّنۡ خَلۡفَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ ٥٧
Fa'immā Tathqafannahum Fī Al-Ĥarbi Fasharrid Bihim Man Khalfahum La`allahum Yadhdhakkarūna

Толкование ас-Саади

Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, - быть может, они помянут назидание.[1]

1. Если тебе придется сразиться с ними, когда тебя не будут связывать с ними договорные обязательства, то покарай их сурово, дабы они стали назидательным примером для своих последователей. Быть может, люди, которые придут после них, будут помнить об их участи и постараются, чтобы их не постигло такое же суровое возмездие. Вэтом состоит польза, которую приносят меры уголовного наказания за совершенные преступления. Наказание преступников удерживает от ослушания тех, кто еще не совершил преступления, и удерживает тех, кто уже понес наказание, от повторного нарушения закона. Всевышний связал упомянутое в этом аяте наказание с военными действиями, из чего следует, что если мусульмане заключили мирный договор с неверующими, то они не имеют права вероломно нарушать его и наказывать неверующих, даже если те являются закоренелыми предателями и изменниками.

Абу Адель

Если же ты найдешь их[1] в битве[2], то (накажи их так сильно, что) вынуди к бегству ими тех, которые позади них[3], чтобы это стало назиданием[4] для них[5] (чтобы они даже не осмелились на подобное)!

1. этих, которые нарушают свои договора с тобой
2. встретишься с ними
3. всели в их сердца ужас
4. поучением
5. тем неверующим, которые позади этих

Эльмир Кулиев

Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, — быть может, они помянут назидание.

Слушать 57-й Аят суры Аль-Анфаль
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.