

69-й Аят суры Аль-Анфаль
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمۡتُمۡ حَلَٰلٗا طَيِّبٗاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ٦٩
Fakulū Mimmā Ghanimtum Ĥalālāan Ţayyibāan ۚ Wa Attaqū Al-Laha ۚ 'Inna Al-Laha Ghafūrun Raĥīmun
Толкование ас-Саади
Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.[1]
1. Всевышний смилостивился над мусульманской общиной, позволив мусульманам брать военные трофеи, что не было позволено ни одной из предыдущих религиозных общин. Наряду с этим, Аллах повелел исповедовать богобоязненность и благодарить Его за дарованные милости. Среди Его прекрасных имен - Прощающий, Милосердный. Он прощает любые грехи тем, кто приносит покаяние, и отпускаетгрехи всем, кто не приобщает к Нему сотоварищей. Он проявил снисхождение к мусульманам и сделал военные трофеи дозволенным и честным доходом.
Абу Адель
Ешьте же то, что вы захватили (у неверующих) как трофеи (в борьбе на пути Аллаха)[1] как дозволенное, благое[2], и остерегайтесь (наказания) Аллаха[3]: поистине, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
1. трофеи и выкуп за пленных
2. оно дозволено вам
3. соблюдайте положения и решения, которые Он предписал
Эльмир Кулиев
Вкушайте то, что вы захватили дозволенным и честным путем, и бойтесь Аллаха. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.
0:00
/
0:00