Quranse

7-й Аят суры Аль-Анфаль

وَإِذۡ يَعِدُكُمُ ٱللَّهُ إِحۡدَى ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ أَنَّهَا لَكُمۡ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيۡرَ ذَاتِ ٱلشَّوۡكَةِ تَكُونُ لَكُمۡ وَيُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُحِقَّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦ وَيَقۡطَعَ دَابِرَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ٧
Wa 'Idh Ya`idukumu Al-Lahu 'Iĥdá Aţ-Ţā'ifatayni 'Annahā Lakum Wa Tawaddūna 'Anna Ghayra Dhāti Ash-Shawkati Takūnu Lakum Wa Yurīdu Al-Lahu 'An Yuĥiqqa Al-Ĥaqqa Bikalimātihi Wa Yaqţa`a Dābira Al-Kāfirīna

Толкование ас-Саади

Вот Аллах обещал вам, что вам достанется один из двух отрядов (торговый караван или вооруженный отряд мекканцев). Вы пожелали, чтобы вам достался невооруженный отряд. Но Аллах желает подтвердить истину своими словами и искоренить неверующих,

Абу Адель

И (вспомните, о, спорящие) как обещал вам Аллах (победу над) одним из двух отрядов[1], что он будет вам[2]; вы желали бы, чтобы (из двух отрядов) достался вам не имеющий вооружения[3]. А Аллах желает утвердить истину Своими словами[4] и отрезать корни неверующих[5],

1. либо над караваном, либо над вооруженным отрядом подмоги
2. что вы захватите его
3. чтобы не сражаться
4. установить Ислам
5. искоренить их

Эльмир Кулиев

Вот Аллах обещал вам, что вам достанется один из двух отрядов (торговый караван или вооруженный отряд мекканцев). Вы пожелали, чтобы вам достался невооруженный отряд. Но Аллах желает подтвердить истину своими словами и искоренить неверующих,

Слушать 7-й Аят суры Аль-Анфаль
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.