Quranse

18-й Аят суры Аль-Анкабут

وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ ١٨
Wa 'In Tukadhdhibū Faqad Kadhdhaba 'Umamun Min Qablikum  ۖ  Wa Mā `Alá Ar-Rasūli 'Illā Al-Balāghu Al-Mubīnu

Толкование ас-Саади

Если вы сочтете это ложью, то ведь до вас целые народы считали это ложью, но на Посланника возложена только ясная передача откровения.[1]

1. Вы измышляете ложь, создаете истуканов, нарекаете их божественными именами и призываете людей поклоняться вашим божествам и исповедовать вашу религию. Однако придуманные вами божества не обладают качествами, за которые их следовало бы обожествлять. Они не способны принести пользу или уберечь от зла. Они не властны над жизнью, смертью и воскрешением. Ониобладают качествами творений, которые не заслуживают даже крошечной крупицы поклонения или обожествления, потому что божеством может называться только Тот, кого можно попросить о помощи и спасении. Вот почему далее святой пророк Ибрахим призвал своих соплеменников поклоняться Единственному Истинному Богу и сказал: «Ищите пропитания у Аллаха, поклоняйтесь Ему и будьте благодарны Ему. Только Всевышний Аллах может ниспослать вам пропитание, потому что только Он помогает Своим рабам заработать на хлеб насущный, предопределяет их земной удел и внимает молитвам людей, которые испрашивают у Него помощи в мирских и духовных начинаниях. Он один заслуживает поклонения, потому что только Он свободен от пороков и недостатков и властен ниспослать благо или причинить вред. Он один управляет Вселенной и заслуживает того, чтобы вы искренне благодарили Его, потому что только Он одаряет творения милостями и щедротами и оберегает их от несчастий и лишений. К Нему вы будете возвращены, и тогда Он воздаст каждому из вас за совершенные им деяния и поведает вам обо всем, что вы утаивали или обнародовали. Опасайтесь же предстать перед Ним многобожниками или неверующими и всеми силами стремитесь приблизиться к Нему, дабы получить Его щедрое вознаграждение».

Абу Адель

А если вы (о, люди) сочтете ложью (то к чему призывает вас Наш посланник Мухаммад, а именно поклонение только одному Аллаху), то (знайте, что уже) отвергли (истину, к которой призывали посланники) общины (бывшие) до вас (и на них пал гнев Аллаха); и на Посланнике[1] (лежит обязанность) только ясного доведения (того, с чем Аллах послал его).

1. на пророке Мухаммаде

Эльмир Кулиев

Если вы сочтете это ложью, то ведь до вас целые народы считали это ложью, но на Посланника возложена только ясная передача откровения.

Слушать 18-й Аят суры Аль-Анкабут
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.