

54-й Аят суры Аль-Анкабут
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ ٥٤
Yasta`jilūnaka Bil-`Adhābi Wa 'Inna Jahannama Lamuĥīţatun Bil-Kāfirīna
Толкование ас-Саади
Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.[1]
1. Грешники не смогут даже отвернуться от языков пламени, потому что они будут обжигать их со всех сторон, подобно тому, как грехи и неверие обступали их со всех сторон при жизни на земле. Это и есть мучительное наказание!
Абу Адель
Они[1] торопят тебя (о, Пророк) с наказанием[2] (в этом мире), (и оно непременно постигнет их). И, поистине, Геенна[3], однозначно, (будет) окружать неверных (в День Суда).
1. многобожники
2. чтобы ты явил обещаемое им наказание
3. Ад
Эльмир Кулиев
Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих.
0:00
/
0:00