Quranse

135-й Аят суры Аль-Араф

فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلرِّجۡزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمۡ يَنكُثُونَ ١٣٥
Falammā Kashafnā `Anhumu Ar-Rijza 'Ilá 'Ajalin Hum Bālighūhu 'Idhā Hum Yankuthūna

Толкование ас-Саади

Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.[1]

1. Аллах избавлял род Фараона от одного несчастья за другим на определенный срок. Это было не вечное, а временное избавление. Но стоило этому произойти, как нечестивцы тотчас нарушали данные Мусе обещания. Они обещали уверовать в него и отпустить с ним сынов Исраила, но не делали этого. Более того, они продолжали слепоскитаться в собственном неверии и причинять страдания израильтянам.

Абу Адель

А когда Мы отвели от них наказание до (определенного) предела, которого они (все равно) достигнут (и будут тогда наказаны)[1], вот – они нарушают (договор) (который они заключили с Господом через Мусу) (и продолжают оставаться на неверии).

1. не поможет им отсрочка наказания

Эльмир Кулиев

Когда же Мы избавляли их от наказания до определенного срока, которого они непременно должны были достичь, они нарушали обещание.

Слушать 135-й Аят суры Аль-Араф
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.