

202-й Аят суры Аль-Араф
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ ٢٠٢
Wa 'Ikhwānuhum Yamuddūnahum Fī Al-Ghayyi Thumma Lā Yuqşirūna
Толкование ас-Саади
А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.[1]
1. Если же собратья и клевреты дьяволов совершают грех, то они начинают усиливать в них заблуждение и подталкивать их на совершение новых грехов. Те не перестают ослушаться, и дьяволы не перестают обольщать их. Они жаждут их, поскольку те легко покоряются им и постоянно совершают злодеяния.
Абу Адель
А их[1] братья[2] (таковы, что) (шайтаны) увеличивают для них заблуждение (своими соблазнами) и затем они[3] не остепеняются[4].
1. шайтанов
2. неверующие и многобожники
3. неверующие
4. продолжают еще больше погружаться в неверие и грехи
Эльмир Кулиев
А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.
0:00
/
0:00