Quranse

134-й Аят суры Аль-Бакара

تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ١٣٤
Tilka 'Ummatun Qad Khalat  ۖ  Lahā Mā Kasabat Wa Lakum Mā Kasabtum  ۖ  Wa Lā Tus'alūna `Ammā Kānū Ya`malūna

Толкование ас-Саади

Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.[1]

1. О люди Писания! Каждому человеку остаются его деяния, и каждый человек получит воздаяние только за свои деяния. Никто не будет отвечать за прегрешения других, и никто не извлечет пользы из набожности и богобоязненности других людей. Вы утверждаете, что исповедуете религию Ибрахима и довольствуетесь голословными заявлениями, которые не имеют ничего общегос истиной. А ведь вы обязаны размышлять над воззрениями, которые вы исповедуете. Вы обязаны размышлять над тем, помогут они вам обрести спасение или нет.

Абу Адель

Эта (община)[1] – община, которая уже прошла[2]; ей[3] – то, что она приобрела[4], а вам – то, что вы приобрели[5], и вас не спросят о том, что делали они[6].

1. Ибрахим со своими сыновьями и Йакуб со своими сыновьями
2. которой сейчас уже нет
3. этой бывшей общине
4. вам не будет зачислено ничего из их деяний
5. они ничего не обретут из ваших деяний
6. каждому воздастся по его деяниям, и ни один человек не будет спрошен за грех другого

Эльмир Кулиев

Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.

Слушать 134-й Аят суры Аль-Бакара
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.