Quranse

75-й Аят суры Аль-Бакара

۞ أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ ٧٥
'Afataţma`ūna 'An Yu'uminū Lakum Wa Qad Kāna Farīqun Minhum Yasma`ūna Kalāma Al-Lahi Thumma Yuĥarrifūnahu Min Ba`di Mā `Aqalūhu Wa Hum Ya`lamūna

Толкование ас-Саади

Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?[1]

1. Правоверные не должны надеяться на то, что люди Писания обратятся в правую веру, поскольку их нравственный облик не дает оснований надеяться на это. Они искажают писание Аллаха после того, как постигают его смысл и приобретают достоверные знания, и они истолковывают его вопреки толкованию Аллаха. Они хотят, чтобы люди ошибочно считалиих измышления Божьим откровением, тогда как на самом деле это не так. Разве могут уверовать люди, так относящиеся к Писанию, которое они считают своей религией и предметом своей гордости? Воистину, их обращение в ислам просто невероятно.

Абу Адель

Неужели же вы[1] надеетесь (очень желая), чтобы они[2] поверили вам, когда была партия[3] среди них[4], которые слушали речь[5] Аллаха (из Торы), а потом искажали его[6], после того как осмысляли его[7], и они (делали это и) знали[8]?

1. о верующие
2. иудеи
3. группа
4. знатоки их учения
5. слова
6. изменяли истинный смысл
7. осознав, что это истина
8. делали намеренно

Эльмир Кулиев

Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?

Слушать 75-й Аят суры Аль-Бакара
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.