11-й Аят суры Аль-Джинн
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا ١١
Wa 'Annā Minnā Aş-Şāliĥūna Wa Minnā Dūna Dhālika ۖ Kunnā Ţarā'iqa Qidadāan
Толкование ас-Саади
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.[1]
1. Наряду с правоверными среди нас есть грешники, беспутники и неверующие. Прежде мы были разделены на группы, у каждой из которых были свои прихоти и увлечения. Мы были рады тому, что имеем, и не желали слышать ничего иного.
Абу Адель
И (также мы признаем),что среди нас[1] (есть) праведные[2], и есть среди нас те, кто ниже этого[3]; (и) мы были (придерживающимися) разных путей.
1. джиннов
2. остерегающиеся и благочестивые
3. грешные и неверующие
Эльмир Кулиев
Среди нас есть праведные и те, которые ниже этого. Мы были разрозненными группами.
0:00
/
0:00