

3-й Аят суры Аль-Хиджр
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ ٣
Dharhum Ya'kulū Wa Yatamatta`ū Wa Yulhihimu Al-'Amalu ۖ Fasawfa Ya`lamūna
Толкование ас-Саади
Оставь их - пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.[1]
1. Пусть неверующие наслаждаются мирскими благами и тешатся надеждами на долгую жизнь, которые отвлекают их от служения во благо жизни будущей. Очень скоро им станет ясно, что они исповедовали ложь и что их деяния не принесли им ничего, кроме урона. Посему не обольщайтесь тем, что Всевышний Аллах предоставляет неверующим отсрочку. ТакОн поступает со всеми народами.
Абу Адель
(О, Пророк) оставь их[1], пусть они едят и пользуются (благами этой жизни), и (пусть) отвлекает их надежда (на долгую жизнь) (от размышлений о том, что ведет к спасению от наказания Аллаха). И вскоре они узнают (итог своих дел).
1. этих неверующих
Эльмир Кулиев
Оставь их — пусть они едят, пользуются благами и увлекаются чаяниями. Скоро они узнают.
0:00
/
0:00