Quranse

27-й Аят суры Аль-Инсан

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا ٢٧
'Inna Hā'uulā' Yuĥibbūna Al-`Ājilata Wa Yadharūna Warā'ahum Yawmāan Thaqīlāan

Толкование ас-Саади

Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.[1]

1. Среди людей есть такие, кому стали ясны знамения Божьи. До них дошла благая весть, и они узнали о наказании для неверующих. Тем не менее, они сочли тебя, Мухаммад, лжецом. Твои увещания не принесли им никакой пользы, и они все также любят преходящий мир и ищут в нем успокоение, забывая огрядущем тяжелом дне. Они отказываются вершить благие дела и пренебрегают Днем воскресения, который продлится пятьдесят тысяч лет по тому, как они считают. Всевышний сказал: «Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: “Это - Тяжкий день!”» (54:8). Но в этой жизни они предают этот день забвению и живут так, словно созданы только для этого мира и вечно пребудут в нем. Затем Всевышний привел разумный аргумент в пользу истинности воскрешения и напомнил человеку о его собственном начале.

Абу Адель

Поистине, эти[1] любят преходящую[2] (и увлечены ею) и оставляют за собой день тяжелый[3] (ничего не совершая для спасения себя в тот день).

1. многобожники
2. жизнь в этом мире
3. День Суда

Эльмир Кулиев

Воистину, эти любят жизнь ближнюю и оставляют позади себя Тяжкий день.

Слушать 27-й Аят суры Аль-Инсан
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.