

108-й Аят суры Аль-Кахф
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبۡغُونَ عَنۡهَا حِوَلٗا ١٠٨
Khālidīna Fīhā Lā Yabghūna `Anhā Ĥiwalāan
Толкование ас-Саади
Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.[1]
1. Эти слова свидетельствуют о совершенстве райских благ. Все они совершенны и поэтому никогда не прекратятся, а обитатели Рая не пожелают для себя ничего иного. Они не захотят переселиться из Рая, потому что увидят там только то, что будет приводить их в восторг и доставлять им великую радость. Праведники будут убежденыв том, что на свете нет ничего лучше дарованных им благ.
Абу Адель
Они вечно будут пребывать в них[1], – не желая (для себя) замены их[2].
1. в райских садах
2. тех садов
Эльмир Кулиев
Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен.
0:00
/
0:00