37-й Аят суры Аль-Маида
يُرِيدُونَ أَن يَخۡرُجُواْ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّقِيمٞ ٣٧
Yurīdūna 'An Yakhrujū Mina An-Nāri Wa Mā Hum Bikhārijīna Minhā ۖ Wa Lahum `Adhābun Muqīmun
Толкование ас-Саади
Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.[1]
1. Всевышний сообщил о том скверном положении, в котором окажутся неверующие в День воскресения, и том ужасном наказании, которое уготовано для них. Если бы они попытались откупиться от наказания Аллаха золотом величиной с землю и еще стольким же в придачу, то это не было бы принято от них и не принеслобы им никакой пользы, потому что с наступлением Судного дня пройдет то время, когда совершаемые деяния приносят людям пользу. Неверующим же не останется ничего, кроме как вкусить мучительное, болезненное и вечное наказание, от которого им не удастся избавиться и в котором они пребудут во веки веков.
Абу Адель
Они[1] захотят выйти из Огня, но (ни за что) не выйдут они оттуда. И для них – постоянное[2] наказание!»
1. неверующие
2. вечное
Эльмир Кулиев
Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.
0:00
/
0:00