

54-й Аят суры Аль-Муминун
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ ٥٤
Fadharhum Fī Ghamratihim Ĥattá Ĥīnin
Толкование ас-Саади
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.[1]
1. Пусть они пребывают в пучине собственного заблуждения и думают, что только они следуют правым путем. Недолго им пребывать в таком состоянии, ибо очень скоро их постигнет наказание. Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми ихотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?!
Абу Адель
Оставь же (о, Посланник) их в их пучине[1] до времени (когда на них падет наказание).
1. в их заблуждении
Эльмир Кулиев
Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени.
0:00
/
0:00