82-й Аят суры Аль-Муминун
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ٨٢
Qālū 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Толкование ас-Саади
Они говорят: «Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся в прах и кости?[1]
1. Нынешние неверующие следуют по стопам своих неверующих предшественников, которые отрицали воскрешение и считали его невероятным. Они не могут представить себе, каким образом люди будут воскрешены после того, как превратятся в прах и кости. А еще они говорят:
Абу Адель
Они сказали: «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей и костями[1], разве ж мы действительно будем воскрешены?
1. полностью истлеем
Эльмир Кулиев
Они говорят: «Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся в прах и кости?
0:00
/
0:00