47-й Аят суры Аль-Вакиа
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ٤٧
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Толкование ас-Саади
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
Абу Адель
и говорили они (отрицая воскрешение): «Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей[1] и костями, – неужели мы действительно будем воскрешены[2]?
1. полностью истлеем
2. снова будем возвращены к жизни
Эльмир Кулиев
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
0:00
/
0:00