Quranse

125-й Аят суры Аль-Имран

بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ ١٢٥
Balá  ۚ  'In Taşbirū Wa Tattaqū Wa Ya'tūkum Min Fawrihim Hādhā Yumdidkum Rabbukum Bikhamsati 'Ālāfin Mina Al-Malā'ikati Musawwimīna

Толкование ас-Саади

Конечно, да! Если же вы будете терпеливы и богобоязненны, и если враги нападут на вас прямо сейчас, то ваш Господь поможет вам пятью тысячами меченых ангелов.[1]

1. Речь идет об ангелах, отмеченных за их смелость и отвагу. Богословы разошлись во мнениях относительно того, принимали эти ангелы непосредственное участие в сражении или нет. Некоторые комментаторы считали, что они принимали непосредственное участие в сражении, но большинство их считало, что так Аллах хотел укрепить дух верующих рабов и вселить страхв сердца язычников, и в пользу последнего толкования говорит следующий аят.

Абу Адель

Да[1]! (Но есть и еще более радостная весть): Если вы (о, верующие) будете проявлять терпение (когда встретитесь с врагом) и (будете) остерегаться (наказания Аллаха)[2] и в этот самый миг (когда) они[3] идут на вас, – (тогда) поможет вам Господь пятью тысячами меченных ангелов[4].

1. конечно же, вам хватит это подкрепление
2. выполнять все, что Он повелел и отстраняться от всего, что Он запретил
3. ваши враги
4. таких, которые сами и их кони имеют явные признаки отличия

Эльмир Кулиев

Конечно, да! Если же вы будете терпеливы и богобоязненны, и если враги нападут на вас прямо сейчас, то ваш Господь поможет вам пятью тысячами меченых ангелов.

Слушать 125-й Аят суры Аль-Имран
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.