

163-й Аят суры Аль-Имран
هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ١٦٣
Hum Darajātun `Inda Al-Lahi Wa ۗ Allāhu Başīrun Bimā Ya`malūna
Толкование ас-Саади
Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.[1]
1. Различия между местами и ступенями, которые займут творения, будут такими же значительными, как и различия между их деяниями. Праведники, стремящиеся снискать благоволение Аллаха, пытаются взойти на высокие ступени и попасть в прекрасные горницы, и поэтому Аллах по Своей милости и щедрости одарит каждого из них в зависимости от совершенных имидеяний. А грешники, навлекающие на себя гнев Аллаха, увлекают себя на дно Преисподней и займут места, которые они заслужили своими злодеяниями. Аллах наблюдает за поступками людей, и ничто не остается незамеченным Всеведущим Творцом. Более того, Ему было изначально известно об их деяниях, каждое из которых предопределено и записано в Хранимой скрижали. А наряду с этим Аллах повелел доверенным и благородным ангелам записывать и сохранять их, ведя строгий учет.
Абу Адель
Они[1] (различаются) по степеням перед Аллахом, и Аллах видит то, что они делают!
1. обитатели Рая и обитатели Ада
Эльмир Кулиев
Они займут разные ступени перед Аллахом, ведь Аллах видит то, что они совершают.
0:00
/
0:00