24-й Аят суры Аль-Имран
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ٢٤
Dhālika Bi'annahum Qālū Lan Tamassanā An-Nāru 'Illā 'Ayyāmāan Ma`dūdātin ۖ Wa Gharrahum Fī Dīnihim Mā Kānū Yaftarūna
Толкование ас-Саади
Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!» Их обольстило в их религии то, что они измышляли.
Абу Адель
Это[1] – потому, что они сказали: «Никогда не коснется нас Огонь[2], разве что на исчисленные дни». И обольстило[3] их в отношение их веры то, что они измышляли[4].
1. их отклонение от истины
2. Ад
3. обмануло
4. их ложное убеждение
Эльмир Кулиев
Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!». Их обольстило в их религии то, что они измышляли.
0:00
/
0:00