9-й Аят суры Аль-Имран
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ٩
Rabbanā 'Innaka Jāmi`u An-Nāsi Liyawmin Lā Rayba Fīhi ۚ 'Inna Al-Laha Lā Yukhlifu Al-Mī`āda
Толкование ас-Саади
Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.[1]
1. Это - слова тех, кто обладает основательными познаниями. Они содержат признание истинности воскрешения и воздаяния, свидетельствуют об их совершенной убежденности в Последней жизни и в том, что Аллах непременно сдержит свое обещание. Это означает, что праведники, обладающие твердыми познаниями, трудятся и готовятся к грядущему воскрешению, потому что вера в воскрешениеи воздаяние, лежащая в основе духовной праведности, порождает в человеке стремление творить добро и нежелание совершать злодеяния - два чувства, являющиеся залогом блага и преуспеяния.
Абу Адель
(О,) Господь наш! Поистине, Ты соберешь (всех) людей для дня[1], о котором[2] нет сомнения. Поистине, Аллах не меняет Своего обещания!
1. для Дня Суда
2. о наступлении которого
Эльмир Кулиев
Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Воистину, Аллах не нарушает обещания.
0:00
/
0:00