21-й Аят суры Ан-Наджм
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ ٢١
'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
Толкование ас-Саади
Неужели у вас - потомки мужского пола, а у Него - женского?[1]
1. Вы не только приписываете Аллаху детей, но и заявляете, что все они принадлежат к слабому полу.
Абу Адель
Неужели вам (о, многобожники) (должны быть потомки) мужского пола, а Ему[1] (вы приписываете) женского пола, (называя ангелов дочерями Аллаха)?
1. Аллаху
Эльмир Кулиев
Неужели у вас — потомки мужского пола, а у Него — женского?
0:00
/
0:00