Quranse

57-й Аят суры Ан-Ниса

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ لَّهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَنُدۡخِلُهُمۡ ظِلّٗا ظَلِيلًا ٥٧
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti Sanudkhiluhum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā Al-'Anhāru Khālidīna Fīhā  ۖ  'Abadāan Lahum Fīhā 'Azwājun  ۖ  Muţahharatun Wa Nudkhiluhum Žillā Žalīlāan

Толкование ас-Саади

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.[1]

1. Верующие, которые уверовали в Аллаха, чья вера побуждала их совершать обязательные и желательные праведные поступки, непременно попадут в Райские сады, в которых текут ручьи и обитают супруги, лишенные дурных качеств, избавленные от безобразного внешнего вида и очищенные от любых недостатков, присущих женщинам в этом мире. А наряду с этим ониокажутся в тени, которая всегда остается густой.

Абу Адель

А тех, которые уверовали (в Аллаха), и совершали праведные деяния[1], Мы введем в сады (Рая), (где) текут под ними[2] реки, и они пребудут в них[3] вечно. Для них там – супруги чистые[4]. И введем Мы их в тень тенистую[5].

1. исполняли Его повеления и оставляли то, что Он запретил
2. под дворцами и деревьями
3. в райских садах
4. из которых не выходит ничего нечистого, ни лжи, ни грехов, ни ослушания
5. в Райские сады

Эльмир Кулиев

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. У них там будут очищенные супруги. Мы введем их в густую тень.

Слушать 57-й Аят суры Ан-Ниса
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.