Quranse

17-й Аят суры Ас-Саджда

فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ١٧
Falā Ta`lamu Nafsun Mā 'Ukhfiya Lahum Min Qurrati 'A`yunin Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna

Толкование ас-Саади

Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.[1]

1. Это относится ко всем душам Божьих творений, потому что слово нафс ‘душа’ использовано без определенного артикля в контексте отрицательного предложения. Никто не ведает о тех великих благах и удивительных милостях, великих радостях и восхитительных удовольствиях, которые приготовлены для богобоязненных. И поэтому посланник Аллаха поведал о том, что Всевышний Аллах сказал:«Для своих праведных рабов Я приготовил то, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем даже не помышляла человеческая душа». Эти праведники совершали ночные намазы, обращались к Аллаху с молитвами и скрывали свои благодеяния от посторонних взоров. Они заслужили вознаграждение, которое бы соответствовало роду их благодеяний, и поэтому Аллах скрыл от них райское вознаграждение до поры до времени.

Абу Адель

И не знает же ни одна душа, что скрыто для них[1] из услады глаз[2] как воздаяние[3] за то, что они совершали[4].

1. для верующих
2. из райских благ, которым радуются глаза и души
3. в награду
4. за их повиновение Аллаху

Эльмир Кулиев

Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.

Слушать 17-й Аят суры Ас-Саджда
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.