

12-й Аят суры Ас-Саффат
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ ١٢
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
Толкование ас-Саади
Но ты удивлен, а они глумятся.[1]
1. О Посланник! О человек! Ты поражен лживостью людей, которые отказываются уверовать в воскрешение и отворачиваются от многочисленных знамений и доказательств. Неверие таких людей действительно поражает и удивляет, потому что неизбежность Судного дня невозможно отрицать. Но что еще больше поражает разумного человека, так это поведение неверующих, которые насмехаются над посланником иверующими. Они не довольствуются тем, что отвергают истину, и осмеливаются глумиться над ней.
Абу Адель
Но, ты (о, Пророк) удивлен (тому, как они отвергают веру в воскрешение), и (еще при этом) глумятся (над тобой)
Эльмир Кулиев
Но ты удивлен, а они глумятся.
0:00
/
0:00