

28-й Аят суры Ас-Саффат
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ ٢٨
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
Толкование ас-Саади
Они скажут: «Вы приходили к нам справа».[1]
1. Неверующие вместе со своими собратьями и идолами будут собраны на дороге, ведущей в Геенну. Ангелы остановят их и начнут задавать вопросы, однако неверующие не найдут на них ответа и начнут упрекать друг друга в том, что они впали в заблуждение сами и ввели в заблуждение других. Грешники, которые были всвоей земной жизни простолюдинами, скажут своим вождям и предводителям: «Вы использовали свою силу и свою власть для того, чтобы ввести нас в заблуждение. Если бы не вы, то мы были бы одними из правоверных».
Абу Адель
Говорят они[1] (своим предводителям): «Поистине, вы приходили к нам справа[2] (и представляли нам Веру и Покорность Аллаху как нечто ничего не значащее и прививали нам отвращение к Истине и представляли красивым заблуждение)»
1. заблудшие последователи
2. со стороны Веры и Истины
Эльмир Кулиев
Они скажут: «Вы приходили к нам справа».
0:00
/
0:00