Quranse

32-й Аят суры Ас-Саффат

فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ٣٢
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna

Толкование ас-Саади

Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».[1]

1. Предводители неверующих ответят: «Вы поклонялись ложным божествам вместе с нами, и вы ничем не лучше нас. Почему же вы упрекаете нас сегодня? Мы не принуждали вас к неверию - вы сами предпочитали отвергать истину. Сегодня всех нас постигло то, что предопределил Господь. Мы разделим с вами горькую участь и будемвкушать наказание. Мы были заблудшими людьми и предлагали вам последовать за нами. Вы добровольно согласились и последовали по нашим стопам, и сегодня вы не должны укорять в этом никого, кроме самих себя».

Абу Адель

И мы же сбили вас[1], (ведь) поистине, мы (и сами) стали сбившимися (еще до вас)».

1. отклонили от Истинной Веры

Эльмир Кулиев

Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими».

Слушать 32-й Аят суры Ас-Саффат
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.