

199-й Аят суры Аш-Шуара
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ ١٩٩
Faqara'ahu `Alayhim Mā Kānū Bihi Mu'uminīna
Толкование ас-Саади
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.[1]
1. Если бы Аллах ниспослал Писание человеку, который не понимает арабского языка и не умеет, как следует, изъясняться на нем, арабские многобожники непременно сказали бы: «Мы не понимаем того, что он говорит. Мы не можем разобраться в том, к чему он нас призывает». Благодарите же Аллаха за то, что Священное Писаниебыло ниспослано человеку, который обладал прекрасным даром речи и умел излагать свои мысли на доступном и понятном языке. Он разъяснил вам суть своей миссии и дал вам полезные наставления, после чего вам остается только уверовать в него и покориться предписаниям его религии. Если вы отвергнете его, будучи убежденными в его правоте, то это будет неверием с вашей стороны. К сожалению, именно так поступали со своими посланниками неверующие народы, словно наследуя друг от друга самые скверные качества и черты. Поэтому далее Всевышний сказал:
Абу Адель
и он[1] прочитал бы его[2] им[3] (на чистом арабском языке), то они в него[4] (все равно) не уверовали бы (придумав отговорки).
1. неараб
2. Коран
3. курайшитам
4. в Коран
Эльмир Кулиев
и если бы он прочел его им, то они не уверовали бы в него.
0:00
/
0:00