Quranse

33-й Аят суры Аш-Шуара

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ٣٣
Wa Naza`a Yadahu Fa'idhā Hiya Bayđā'u Lilnnāžirīna

Толкование ас-Саади

Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.[1]

1. Муса не стал медлить и бросил свой посох, и тот на глазах превратился в змею. Это не было иллюзией или воображением. Это была живая змея. Затем Муса вытащил руку из-за пазухи, и она стала светиться ярким светом, доставляя невообразимое удовольствие всем, кто смотрел на нее. Так Фараон стал свидетелем величайшегоиз чудес, но не уверовал в истину. Более того, он решил и дальше сопротивляться Божьему посланнику.

Абу Адель

И вынул он[1] свою руку (из одежды), и вот, она[2] – бела (как молоко) для смотрящих. (А когда он обратно возвращал руку, она обретала естественный цвет.)

1. Муса
2. рука его

Эльмир Кулиев

Он вынул свою руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.

Слушать 33-й Аят суры Аш-Шуара
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.