Quranse

56-й Аят суры Аз-Зарийат

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ ٥٦
Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni

Толкование ас-Саади

Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.[1]

1. Всевышний сообщил о том, ради чего Он сотворил джиннов и людей и ради чего Он отправил к ним столько посланников. Господь сотворил Своих рабов только для того, чтобы они поклонялись Ему, познавали и любили Его, стремились снискать Его довольство, повиновались Его приказам и не искали для себя иных богов. Всеэто невозможно до тех пор, пока рабы не познают своего Творца. Поклонение целиком зависит от глубины познания рабом качеств Всевышнего Аллаха. И чем больше он знает о своем Господе, тем лучше он поклоняется Ему. Именно ради этого Аллах сотворил джиннов и людей, и заблуждаются те, кто думает, что Аллах сотворил людей, потому что нуждался в них.

Абу Адель

И Я (Аллах) создал джиннов и людей (и отправлял посланников) только для того, чтобы они служили Мне[1].

1. исполняли Мое слово и волю

Эльмир Кулиев

Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.

Слушать 56-й Аят суры Аз-Зарийат
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.