

77-й Аят суры Аз-Зухруф
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ إِنَّكُم مَّٰكِثُونَ ٧٧
Wa Nādaw Yā Māliku Liyaqđi `Alaynā Rabbuka ۖ Qāla 'Innakum Mākithūna
Толкование ас-Саади
Они воззовут: «О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами». Он скажет: «Вы останетесь здесь навечно».[1]
1. Находясь в пучине огня, мученики в надежде найти избавление от страданий воззовут к стражу Ада: «О Малик! Пусть Господь прикончит нас, чтобы мы смогли отдохнуть. У нас нет больше мочи терпеть этот чудовищный жар и суровое наказание». В ответ на их просьбу Малик скажет: «Вы пребудете здесь вечно, и никтоне вызволит вас оттуда». Мученики не добьются своей цели, а ответ ангела лишь разрушит их надежды и увеличит их скорбь. Более того, он укорит грешников за их преступления и скажет:
Абу Адель
И воззвали они[1] (после того, как Аллах ввел их в Ад): «О, Малик[2]! Пусть покончит с нами твой Господь[3] (чтобы мы избавились от этого наказания)!» Он[4] сказал: «Вы останетесь (в Аду навечно)».
1. неверующие
2. один из стражей Ада
3. пусть отправит нас в небытие
4. Малик страж Ада
Эльмир Кулиев
Они воззовут: «О Малик! Пусть твой Господь покончит с нами». Он скажет: «Вы останетесь здесь навечно».
0:00
/
0:00