Quranse

19-й Аят суры Аз-Зумар

أَفَمَنۡ حَقَّ عَلَيۡهِ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِي ٱلنَّارِ ١٩
'Afaman Ĥaqqa `Alayhi Kalimatu Al-`Adhābi 'Afa'anta Tunqidhu Man Fī An-Nāri

Толкование ас-Саади

Разве ты сможешь спасти того, относительно кого сбылось Слово о мучениях, кто находится в Огне?[1]

1. О Мухаммад! Среди грешников есть такие, которые уже заслужили наказание по причине своего заблуждения, упрямства и неверия. Ты не сумеешь наставить их на прямой путь и не сумеешь спасти из огня адских мучеников. Они не равны и не могут быть равны счастливым богобоязненным верующим, которым уготованы великие почести и многочисленныемилости, всю прелесть которых человек просто не в состоянии оценить.

Абу Адель

Разве ж тот, для которого обязательно[1] слово наказания[2]... Разве ж ты (о, Посланник) спасешь тех, кто в Огне[3]?

1. неизменно
2. для того, кто упорствует в заблуждении и отвращается от Истины
3. разве ты сможешь привести к Вере такого, для которого Аллах обещал вечные мучения в Аду

Эльмир Кулиев

Разве ты сможешь спасти того, относительно кого сбылось Слово о мучениях, кто находится в Огне?

Слушать 19-й Аят суры Аз-Зумар
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.