Quranse

40-й Аят суры Гафир

مَنۡ عَمِلَ سَيِّئَةٗ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَاۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ يُرۡزَقُونَ فِيهَا بِغَيۡرِ حِسَابٖ ٤٠
Man `Amila Sayyi'atan Falā Yujzá 'Illā Mithlahā  ۖ  Wa Man `Amila Şāliĥāan Min Dhakarin 'Aw 'Unthá Wa Huwa Mu'uminun Fa'ūlā'ika Yadkhulūna Al-Jannata Yurzaqūna Fīhā Bighayri Ĥisābin

Толкование ас-Саади

Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета.[1]

1. Многобожники и ослушники получат воздаяние, которое принесет им много страданий и печалей. Они получат справедливое возмездие, потому что зло не приносит людям ничего, кроме зла. А верующие и праведные мужчины и женщины войдут в Рай. Они имели правильные воззрения, совершали добрые деяния и говорили прекрасные слова, и поэтому Всевышний Аллаходарит их великим вознаграждением без всякого счета. Щедрые дары Господа будут во много раз превосходить заслуженное ими вознаграждение.

Абу Адель

Кто (в этом мире) совершает плохое[1], (в Вечной жизни) получит воздаяние только соответствующее (его грехам) (воздаяние)[2]. А кто совершает праведное[3], (независимо) (будь) он мужчиной или женщиной, и (при этом) (будучи) верующим[4], то такие войдут в Рай и будут наделены там (райскими благами) без счета[5].

1. ослушается Аллаха
2. ему не будет добавлено наказание
3. исполняет то, что повелел Аллах и удерживается от того, что Он запретил
4. единобожником
5. без ограничений

Эльмир Кулиев

Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета.

Слушать 40-й Аят суры Гафир
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.