Quranse

62-й Аят суры Гафир

ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ٦٢
Dhalikumu Al-Lahu Rabbukum Khāliqu Kulli Shay'in Lā 'Ilāha 'Illā Huwa  ۖ  Fa'annā Tu'ufakūna

Толкование ас-Саади

Таков Аллах - ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины![1]

1. Он один заслуживает поклонения, и Он один господствует над своими творениями. Из последнего утверждения следует, что только Всевышний Аллах ниспосылает Своим рабам пропитание. А это в свою очередь означает, что все творения обязаны благодарить Его и поклоняться только Ему одному. Затем Аллах еще раз подчеркнул свое господствующее положение над творениямии назвал себя творцом всего сущего. А затем Он еще раз подчеркнул свое абсолютное право на поклонение и сказал, что нет божества, кроме Него. Это - повеление искренне поклоняться одному Аллаху. Но как же далеко люди уклонились от прямого пути! Они не хотят поклоняться одному Аллаху даже после того, как им стали ясны убедительные доказательства.

Абу Адель

Вот таков Он вам Аллах, Создатель каждой вещи[1], нет бога[2], кроме Него. Но до чего же вы (о, многобожники) отвращены (от Истины) (поклоняясь кому-то еще, кроме Него)!

1. всего
2. заслуживающего поклонение

Эльмир Кулиев

Таков Аллах — ваш Господь, Творец всякой вещи. Нет божества, кроме Него. До чего же вы отвращены от истины!

Слушать 62-й Аят суры Гафир
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.