'Afalam Yasīrū Fī Al-'Arđi Fayanžurū Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Ladhīna Min Qablihim ۚ Kānū 'Akthara Minhum Wa 'Ashadda Qūwatan Wa 'Āthārāan Fī Al-'Arđi Famā 'Aghná `Anhum Mā Kānū Yaksibūna
Толкование ас-Саади
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали.[1]
1. Всевышний предложил неверующим отправиться в путешествие по земле либо в действительности, либо мысленно. Спросите тех, кто хорошо знаком с судьбами прежних народов, и, как следует, задумайтесь над тем, что обрели адиты, самудяне и другие ваши предшественники. Они превосходили вас численностью и умением: строили великолепные дворцы и замки и обрабатывали огромныеплантации и земельные угодья. Но все, что они приобрели, не спасло их от наказания. Когда Всевышний Господь решил покарать неверующих, ни могущество, ни богатство, ни могучие бастионы не принесли им никакой пользы.
Абу Адель
Разве они[1] не странствовали по земле[2] и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них[3]? Были они[4] многочисленнее их[5] и мощнее их (телесной) силой и следами на земле[6]. (И наказал их Аллах за их неверие и злодеяния). Но не избавило[7] их[8] (от наказания Аллаха) то, что они приобретали[9]!
1. неверующие мекканцы и другие
2. разве они не были в Йемене и в Шаме
3. что произошло с адитами, самудянами и другими
4. адиты и самудяне
5. мекканцев
6. своими постройками
7. не спасло
8. погубленные народы
9. их сила, многочисленность и постройки
Эльмир Кулиев
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали.