Quranse

110-й Аят суры Худ

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ١١٠
Wa Laqad 'Ātaynā Mūsá Al-Kitāba Fākhtulifa Fīhi  ۚ  Wa Lawlā Kalimatun Sabaqat Min Rabbika Laquđiya Baynahum  ۚ  Wa 'Innahum Lafī Shakkin Minhu Murībin

Толкование ас-Саади

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).

Абу Адель

И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророку) Мусе Писание[1], и (среди его народа) возникли разногласия относительно него[2].[3] (И твой народ, о Мухаммад, таким же образом поступил по отношению к Корану.) А если бы не слово от твоего Господа (о том, что Он не торопится наказать кого-либо), которое было дано[4] раньше, то, непременно, (уже в этом мире) было бы решено между ними[5]. А (ведь) они[6], поистине, однозначно, (пребывают) во ввергающем в растерянность сомнении об этом[7].

1. Тору
2. относительно самой Торы, ее положений и установлений
3. Одни люди уверовали в Тору, а другие оказались неверующими в нее.
4. сказано
5. Он наказал бы неверующих из них и спас бы верующих
6. неверующие иудеи и многобожники
7. о Коране

Эльмир Кулиев

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, но по его поводу возникли разногласия. И если бы не было прежде Слова от твоего Господа, то спор их был бы решен. Воистину, они испытывают смутные сомнения относительно него (Корана).

Слушать 110-й Аят суры Худ
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.