Quranse

44-й Аят суры Ибрахим

وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ ٤٤
Wa 'Andhiri An-Nāsa Yawma Ya'tīhimu Al-`Adhābu Fayaqūlu Al-Ladhīna Žalamū Rabbanā 'Akhkhirnā 'Ilá 'Ajalin Qarībin Nujib Da`wataka Wa Nattabi`i Ar-Rusula  ۗ  'Awalam Takūnū 'Aqsamtum Min Qablu Mā Lakum Min Zawālin

Толкование ас-Саади

Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут: «Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками». Им будет сказано: «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?

Абу Адель

И предупреждай (о, Посланник) (тех) людей (к которым ты послан) о том дне[1], когда придет к ним наказа­ние! И скажут те, которые причинили несправедливость (самим себе)[2] (когда увидят наказание): «(О,) Господь наш! Отложи нам до близкого срока[3], – мы ответим на Твой призыв[4] и последуем за посланниками». (И будет им сказано): «Разве вы не клялись раньше[5], что не будет для вас никакого изменения (того положения, в котором вы находились)[6]

1. о Дне Суда
2. неверующие
3. дай небольшую отсрочку
4. уверуем в Тебя
5. в земной жизни
6. что якобы не будет воскрешения

Эльмир Кулиев

Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут: «Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками». Им будет сказано: «Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?

Слушать 44-й Аят суры Ибрахим
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.