

57-й Аят суры Йусуф
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ ٥٧
Wa La'ajru Al-'Ākhirati Khayrun Lilladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna
Толкование ас-Саади
Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.[1]
1. Пророк Йусуф был одним из самых праведных людей и заслужил вознаграждение как при жизни на земле, так и после смерти. И его вознаграждение в Последней жизни будет намного прекраснее вознаграждения в этом мире. Такая судьба уготована каждому, кто уверовал и исповедовал богобоязненность, потому что богобоязненность помогает человеку избегать великих ималых грехов, а совершенная вера помогает ему всем сердцем поверить тому, чему приказал поверить Аллах, и подтвердить свою убежденность обязательными и необязательными праведными поступками, совершаемыми душой и телом.
Абу Адель
И однозначно, награда Вечной жизни – лучше[1] для тех, которые уверовали и остерегались (наказания Аллаха).
1. То, что будет даровано Йусуфу в Вечной жизни, непременно лучше чем то, что было даровано ему в этом мире. Также и для других верующих, которые проявляют терпение подобно Йусуфу.
Эльмир Кулиев
Воистину, вознаграждение в Последней жизни лучше для тех, которые уверовали и были богобоязненны.
0:00
/
0:00