Quranse

34-й Аят суры Саба

وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ٣٤
Wa Mā 'Arsalnā Fī Qaryatin Min Nadhīrin 'Illā Qāla Mutrafūhā 'Innā Bimā 'Ursiltum Bihi Kāfirūna

Толкование ас-Саади

В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».[1]

1. Всевышний сообщил о том, что древние народы, которые отвергли своих посланников, были похожи на тех нечестивцев, которые сегодня отвергают Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. В какое бы селение ни приходил Божий посланник, зажиточные мужи, обольщенные мирскими благами и гордящиеся своим богатством, отвергали его.

Абу Адель

И не (было так, что) посылали Мы в (какое-либо) селение увещевателя[1], чтобы не сказали жители его[2] живущие роскошно[3]: «Поистине, мы в то, с чем вы посланы, не веруем!»

1. посланника, который призывает к вере в Аллаха и служению Ему
2. селения
3. погрязшие в наслаждениях и потехах

Эльмир Кулиев

В какое бы селение Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Воистину, мы не веруем в то, с чем вы посланы».

Слушать 34-й Аят суры Саба
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.