

6-й Аят суры Аль-Анфаль
يُجَٰدِلُونَكَ فِي ٱلۡحَقِّ بَعۡدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلۡمَوۡتِ وَهُمۡ يَنظُرُونَ ٦
Yujādilūnaka Fī Al-Ĥaqqi Ba`damā Tabayyana Ka'annamā Yusāqūna 'Ilá Al-Mawti Wa Hum Yanžurūna
Толкование ас-Саади
Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.
Абу Адель
препираясь[1] с тобой (о, Пророк) об истине, после того как она стала ясной[2], как будто их гонят к смерти, а они смотрят.
1. споря
2. когда уже стало известно, что сражение непременно случится
Эльмир Кулиев
Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.
0:00
/
0:00