7-й Аят суры Аль-Араф
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيۡهِم بِعِلۡمٖۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ ٧
Falanaquşşanna `Alayhim Bi`ilmin ۖ Wa Mā Kunnā Ghā'ibīna
Толкование ас-Саади
Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.[1]
1. Мы непременно расскажем творениям обо всем, что они совершили, поскольку нам прекрасно известно об их поступках. Мы были всегда и никогда не отсутствовали. Всевышний сказал: «Воистину, Мы создали над вами семь небес одно над другим. Мы никогда не находились в неведении о творениях» (23:17).
Абу Адель
И Мы непременно расскажем им[1] (о том, что они творили на земле) со знанием[2]; и (ведь) Мы (никогда) не бываем отсутствующими!
1. всем творениям
2. будучи знающими Наши повеления и запреты
Эльмир Кулиев
Мы непременно расскажем им об их деяниях на основании знания. Мы никогда не отсутствовали.
0:00
/
0:00