عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيۡرٗا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ ٤١
`Alá 'An Nubaddila Khayrāan Minhum Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Толкование ас-Саади
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.[1]
1. Всевышний поклялся областями горизонта, в которых восходят и заходят солнце, луна и планеты. Он поклялся ими, потому что они содержат в себе ярчайшие знамения, свидетельствующие об истинности воскрешения и способности Аллаха вернуть Его творения после смерти в их первоначальный вид. Ведь подобное происходит и в этом мире перед нашими глазами.Всевышний сказал: «Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете» (56:60–61). Никто не опередит Нас, не ускользнет от Нас и не обессилит Нас, если Мы захотим воссоздать что-либо.
Абу Адель
заменить (этих многобожников) лучшими, чем они[1], и Нас не опередить (в этом)[2]! (Поэтому, разве Мы не сможем воскресить их в День Суда?)
1. уничтожить их и привести тех, кто более покорен Аллаху
2. никто не сможет воспрепятствовать Аллаху в этом, и никто из многобожников не сможет избежать Его наказания
Эльмир Кулиев
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.
0:00
/
0:00