

23-й Аят суры Ан-Нур
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ٢٣
'Inna Al-Ladhīna Yarmūna Al-Muĥşanāti Al-Ghāfilāti Al-Mu'umināti Lu`inū Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun
Толкование ас-Саади
Воистину, те, которые обвиняют целомудренных верующих женщин, даже не помышляющих о грехе, будут прокляты в этом мире и в Последней жизни! Им уготованы великие мучения
Абу Адель
Поистине, те, которые бросают (обвинение в совершении прелюбодеяния) в целомудренных[1], непомышляющих (о прелюбодеянии), верующих (женщин), – прокляты они[2] в (этом) мире и в Вечной жизни! И для них[3] – великое наказание (если они не раскаются).
1. супружески честных
2. ложно обвиняющие
3. этих лжецов
Эльмир Кулиев
Воистину, те, которые обвиняют целомудренных верующих женщин, даже не помышляющих о грехе, будут прокляты в этом мире и в Последней жизни! Им уготованы великие мучения
0:00
/
0:00