Quranse

29-й Аят суры Ат-Тур

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ ٢٩
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin

Толкование ас-Саади

Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.[1]

1. Аллах приказал Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовать ислам среди мусульман и неверующих, дабы его проповеди осветили путь убежденным в истине и лишили оправдания нечестивцев. Он велел ему не обращать внимания на слова и оскорбления неверующих и многобожников. Они прекрасно знают, что лгут, но продолжают нарекать тебяобидными прозвищами, дабы отвратить от тебя людей. Однако хорошо известно, что ты не имеешь отношения к прорицателям и колдунам, которым прислуживают бесы и которым они приносят сотни лживых вестей, среди коих может оказаться одна правдивая. Ты также не имеешь ничего общего с одержимыми и безумцами, лишенными рассудка. Более того, ты - самый разумный, самый правдивый, самый совершенный и самый достойный из всех людей.

Абу Адель

Напоминай же (Кораном) (тем, к которым ты послан, о Пророк)! И ты (о, Пророк) по благодеянию[1] Господа твоего не прорицатель и не одержимый (бесами) (как ложно наговаривают на тебя многобожники).

1. милости

Эльмир Кулиев

Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.

Слушать 29-й Аят суры Ат-Тур
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.