Quranse

37-й Аят суры Аз-Зухруф

وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ ٣٧
Wa 'Innahum Layaşuddūnahum `Ani As-Sabīli Wa Yaĥsabūna 'Annahum Muhtadūna

Толкование ас-Саади

Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.[1]

1. Сатана будет приукрашивать ложь в глаза людей, которые уже отвернулись от истины, и тогда два зла соединятся в них воедино. Кто-то может сказать, что они впали в заблуждение и ошибочно полагали, что поступают правильно. Но разве это не оправдание? Нет! Им и им подобным нет оправдания, ибо причина их невежествав том, что они сознательно отвратились от поминания Аллаха, имея возможность найти прямой путь и последовать им. Они покорились лжи и отреклись от божественного руководства, тогда как ничто не мешало им принять его. Они в ответе за свои грехи! Они в ответе за свои преступления! Заблуждение, обольщение, слепота - такая участь ожидает тех, кто отвратился от поминания Аллаха, и их клевретов в этом мире. А когда они предстанут перед своим Господом, то окажутся в еще более ужасном положении. Их сердца охватят раскаяние, скорбь и печаль, которые не избавят их от постигшей беды, а сатана, который был их неизменным спутником, предаст их. Поэтому далее Всевышний сказал:

Абу Адель

И поистине они[1], непременно, будут отвращать их[2] от пути (Истины) (разукрасив для них заблуждение и прививая отвращение к Вере и Покорности Аллаху), и они[3] будут думать, что идут верным путем,

1. шайтаны
2. тех, которые уклонились от Книги Аллаха
3. уклонившиеся

Эльмир Кулиев

Они не будут пускать их на путь Аллаха, а те будут считать, что они следуют прямым путем.

Слушать 37-й Аят суры Аз-Зухруф
0:00
/
0:00
Сайт использует куки.